Les deux auteurs ne sont pas des linguistes, mais ce sont des chercheurs qui ont fait du combat pour l’amazighité leur raison d’être. Loin des feux des projecteurs, avec sérénité et conviction. Ils publient le fruit de leur travail, grâce à la fondation Konrad Adenauer Stiftung.
Le vocabulaire comporte deux entrées : français-amazigh-arabe et amazigh-français-arabe. L’amazighe est transcrit à la fois en latin et en tifinagh. L’ouvrage s’adresse à tous les Amazighs car il est conçu dans une perspective de standardisation.